tu
See this word as a collocate cloud
| dhiù co dhiù ach gheibheadh | tu | m979: feumaidh aidh f980: gheibheadh |
| m979: feumaidh aidh f980: gheibheadh | tu | passaigeadh gun gun a bhliadhna |
| m979: chunnaic f980: am faca | tu | a chailleach is bha i |
| planntrais s m981: am faca | tu | am pìos a chuir mi |
| tha m981: bha am faca | tu | am pìos f982: planntrais s |
| bainne ann f980: am faca | tu | an raoir still game m979: |
| motto quamvis ille niger quamvis | tu | candidus esses the import o |
| sìde a màireach am faca | tu | forecast aimisir f980: airson a |
| day do 31 kintrie cothouss | tu | fu 712 770 32 the |
| heid from the chinese of | tu | fu 712 770 kintrie cothouss |
| years from the chinese of | tu | fu 712 779 lanesumness a |
| freinship from the chinese of | tu | fu 712 779 waukrif nicht |
| m981: mmhm f982: am faca | tu | sgeul air [?]gille chaluim seonaidh[/?] nuair a |
| 701 762 15 a veisitor | tu | fu 712 770 16 fareweill |
| 701 762 17 desert view | tu | fu 712 770 18 clear |
| tears from the chinese of | tu | fu 712 770 a veisitor |
| craws from the chinese of | tu | fu 712 770 clear eftir |
| lift from the chinese of | tu | fu 712 770 day daws |
| langsyne from the chinese of | tu | fu 712 770 desert view |
| it from the chinese of | tu | fu 712 770 fareweill ti |
| glesses from the chinese of | tu | fu 712 770 spring rain |
| freins frae the chinese of | tu | fu 712 770 the sauch |
| pier from the chinese of | tu | fu 712 770 the spring |
| heids from the chinese of | tu | fu 712 770 traivlin norlins |
| banes from the chinese of | tu | fu 712 770 veisitors ah |
| shìde f980: feumaidh duine feumaidh | tu | a dhol a dh obair |
| mar gum biodh m979: feumaidh | tu | aidh eh och f980: am |
| uile dad f980: mmhm feumaidh | tu | an dissertation agad a m979: |
| dèanamh an ath oidhche feumaidh | tu | an leigeil a mach sa |
| an aon train station feumaidh | tu | dhol sìos dhan ath level |
| thu a dh àite feumaidh | tu | dìreach feuchainn air do rathad |
| dol ga ithe [neo-shoilleir] feumaidh | tu | f982: feumaidh tu feumaidh tu |
| [neo-shoilleir] feumaidh tu f982: feumaidh | tu | feumaidh tu praidh- eh oh |
| no rudeigin mar sin feumaidh | tu | feumaidh tu s dòcha season |
| tu f982: feumaidh tu feumaidh | tu | praidh- eh oh gu dearbha |
| mar sin feumaidh tu feumaidh | tu | s dòcha season ticket a |
| dealbh agus f980: chrìochnacha- feumaidh | tu | sin a chrìochnachadh co dhiù |
| oh gu dearbha m981: feumaidh | tu | ùine a ghabhail airson sin |
| nàdarraiche na m979: dh fhaodadh | tu | am freezer a chur dheth |
| gabhadh iad faithneachadh dh fhaodadh | tu | chuirte tu stad orra m979: |
| 24 view frae the hichts | tu | mu 803 852 25 til |
| 819 30 sojers in flicht | tu | mu 803 852 31 hir |
| huik from the chinese of | tu | mu 803 852 sojers in |
| aw from the chinese of | tu | mu 803 852 view frae |
| aidh f980: [gàire] dh fhaodadh | tu | sin a dhèanamh m979: caran |
| faithneachadh dh fhaodadh tu chuirte | tu | stad orra m979: oh uill |
| [neo-shoilleir] m979: rachadh dh fheumadh | tu | a bhith gu math eòlach |
| uair sin bha dh fheumadh | tu | a fàgail poille gus an |
| pìos s [cnag] od rachadh | tu | air chall ann oh [neo-shoilleir] |
| s bha e m979: rachadh | tu | ann an glaschu ge ta |
| sin a dhèanamh dh fheumadh | tu | job a bhith agad airson |
| [tarraing anail] oh tha ma bhios | tu | airson an t aodach agamsa |
| tha uh huh dè gheibheas | tu | ann co dhiù dìreach aodach |
| àite agad air an seasadh | tu | gu h ìosal m979: oh |
| math blàth nuair a ruigeas | tu | m979: dè an t àite |
| towers no cà dè chanas | tu | ris an an t àite |
| e emigrateadh a dh fheumas | tu | a dhèanamh airson sìde mhath |
| m979: ciamar a dh aithnicheadh | tu | fear dhiubh sin f980: oh |
| bhiodh tu a' dèan- dè bhiodh | tu | a dèanamh f980: fraoch is |
| dhen m979: aidh dè bhiodh | tu | a' dèan- dè bhiodh tu a |
| dèana- even ged nach passaigeadh | tu | a bhliadhna seo m979: gheibh |
| s dòcha gun e fàgaidh | tu | rud air an trèan s |
| sales s dòcha gun ceannaicheadh | tu | top no rudeigin f980: nan |
| degree f980: rud a bhiodh | tu | air fhaighinn an uiridh mar |
| on poetic geniuses li po | tu | fu aye on awb die |
| smaointinn mu dhèidhinn an canadh | tu | gu bheil mi a dol |
| reic direach nuair a thigeadh | tu | a mach [tarraing anail] cha robh |
| dealbhan stupid f980: oh faodaidh | tu | an dealbh agad a chur |
| mòran rud ris an canadh | tu | nine to five jobs aig |
| m979: [gàire] f980: nach sguireadh | tu | a bhruidhinn air an nonsense |
| an uair sin a chuireas | tu | ort m979: uill eh mam |
| garbh m979: oh thiochdaisean nach | tu | tha slack f980: bidh mi |
| dè tha tachairt f980: [?]feumaidh[/?] | tu | an doras a dhùnadh aidh |
| laogh fhios agad eh chuala | tu | gun robh laogh f982: oh |
| f982: tha tha na chuireas | tu | beagan gual is an uair |
| tha cuide riut s caillidh | tu | duine sa chrowd s bidh |
| camara againn airson gum faiceadh | tu | na gnothach a bhideo tha |
| s fheàrr dhomh m981: nach | tu | tha a falbh dhachaigh tràth |
| a b fheàrr leis chuala | tu | mar a thuirt an gille |
| gu math seòlta chan aithnicheadh | tu | ach gun robh iad a |
| robh an robh an fhaiceadh | tu | far an robh a mhachine |
Top

