SCOTS
CMSW

Document 733

Éstas que fueron pompa y alegría

Author(s): Tom Hubbard

Copyright holder(s): Tom Hubbard

Text

Thae that were aa decorement an delicht,
Waukenin radiant at the dawin-oor:
By gloamin, they sall pitifullie cour
Intil the airms o the bare an bieldless nicht.
This mell o colours, prood abune the hicht,
Watergaw straiked wi gowd, snaw, blude, atour:
This yit sall faa a wairnin, fell an dour.
In but ae day, hou muckle pruives its micht!
The roses o the mornin blumed fae the mud,
Blumed but ti sink back doun, an tyne their flouers:
Their craidle an their lair lay in a bud.
Sae fowk hae fund o their fortouns, nocht endures;
In but ae day, they were born, then speirited;
Fir the hunneryears that passed, were anerlie oors.

This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document.

Close

Cite this Document

APA Style:

Éstas que fueron pompa y alegría. 2024. In The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow. Retrieved 4 December 2024, from http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=733.

MLA Style:

"Éstas que fueron pompa y alegría." The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow, 2024. Web. 4 December 2024. http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=733.

Chicago Style

The Scottish Corpus of Texts & Speech, s.v., "Éstas que fueron pompa y alegría," accessed 4 December 2024, http://www.scottishcorpus.ac.uk/document/?documentid=733.

If your style guide prefers a single bibliography entry for this resource, we recommend:

The Scottish Corpus of Texts & Speech. 2024. Glasgow: University of Glasgow. http://www.scottishcorpus.ac.uk.

Close

Information about Document 733

Éstas que fueron pompa y alegría

Text

Text audience

General public
Audience size 21-100

Text details

Method of composition Handwritten
Title of original (if translation) Éstas que fueron pompa y alegría
Author of original (if translation) Calderón
Language of original (if translation) Spanish
Word count 115

Text medium

Other Broadsheet

Text publication details

Published
Publisher Briggistane
Publication year 1991
Place of publication Shetland
Part of larger text
Contained in Briggistane - broadsheet form; printed just below magazine title heading

Text setting

Leisure/entertainment

Text type

Poem/song/ballad

Author

Author details

Author id 232
Forenames Tom
Surname Hubbard
Gender Male
Decade of birth 1950
Educational attainment University
Age left school 18
Upbringing/religious beliefs N/A
Occupation Academic, librarian and writer
Place of birth Kirkcaldy
Region of birth Fife
Birthplace CSD dialect area Fif
Country of birth Scotland
Place of residence Kirkcaldy
Region of residence Fife
Residence CSD dialect area Fif
Country of residence Scotland
Father's occupation Caterer
Father's place of birth Dysart
Father's region of birth Fife
Father's birthplace CSD dialect area Fif
Father's country of birth Scotland
Mother's occupation Caterer
Mother's place of birth Dysart
Mother's region of birth Fife
Mother's birthplace CSD dialect area Fif
Mother's country of birth Scotland

Languages

Language Speak Read Write Understand Circumstances
English Yes Yes Yes Yes Everyday
Italian Yes Yes Yes Yes Work, holiday, fluency fluctuating
Polish No No No No Smattering. Work, holiday
Scots Yes Yes Yes Yes Everyday. Scots spoken in relaxed circumstances

Close