Document 1484

Haikus posted between 22 July 2006 and 30 July 2006

Author(s): John McDonald

Copyright holder(s): John McDonald


Sunday, July 30, 2006

sica quate muir
twa deuks squaik:
smitches yondermaist

such a silent moor
two ducks squawk:
dots on the horizon

Saturday, July 29, 2006

ma blin neebor
fingers ilka new blume smirks

my blind neighbour
fingers each new bloom
...and smiles

pouin snail
frae ma door -
his glisterin fuit

prising snail
from my door -
his glistening foot

airlie brakfast
clockers skelterin
aw bit yin...hirplin nou

early breakfast
cockroaches scuttling
except one...limping now

drucken lauchter
tassies fleet i the puil
o a new muin's lip

drunken laughter
cups float in the pool
of a new moon's edge

a perfit raing
o ill-colourit girse -
riven posters

a perfect circle
of discoloured grass -
torn posters

swaws rattlin
owre the herbour waa -
maw flees...gaes naewey

waves crashing
over the harbour wall -
gull flies...goes nowhere

ah...yince mair
the fume o buddleia -
simmer nivver foryets

ah...once more
the fragrance of buddleia -
summer never forgets

Friday, July 28, 2006

kintra kirk
hamelt lairstanes

country church
home-made headstones

nuin het
three tikes ligg
daffin i thair drames

noon heat
three dogs lie
chasing their dreams

Thursday, July 27, 2006

blithefou skirls
frae the puil -
the mither's tirr owre
...the noo

joyous squeals
from the pool -
the mother's tantrums over
...for the moment

bein duntit
bi bummers an butteries -
buddleia in blume

being bumped
by bees and butterflies -
buddleia in bloom

Wednesday, July 26, 2006

on the gean
a saicont flourishin -
bindweed tooters

on the cherry tree
a second blossoming -
bindweed trumpets

Tuesday, July 25, 2006

scuil-yetts lockfast
derk winnocks
a bangster's bleck-ee - lang syne

school-gates chained
dark windows
a bully's black-eye - long ago

a fire-flaucht
owre the firth
jaup o the watter

a shooting-star
over the estuary
slap of the water

aw day
reddin rods
bi nicht a soutar

all day
scything roads
by night a shoemaker

Saturday, July 22, 2006

liggin amang
biddy-bottles' sheddaes
jakies blithe i the sin

lying amongst
wine-bottles' shadows
winos enjoying the sun

jazz session -
sparks jinkin
doon the lozen

jazz session -
raindrops ziggzagging
down the pane

mawin -
dugwuid flourish
doon ma neck

mowing -
dogwood blossom
down my collar

This work is protected by copyright. All rights reserved.

The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document.


Cite this Document

APA Style:

Haikus posted between 22 July 2006 and 30 July 2006. 2024. In The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow. Retrieved 25 July 2024, from

MLA Style:

"Haikus posted between 22 July 2006 and 30 July 2006." The Scottish Corpus of Texts & Speech. Glasgow: University of Glasgow, 2024. Web. 25 July 2024.

Chicago Style

The Scottish Corpus of Texts & Speech, s.v., "Haikus posted between 22 July 2006 and 30 July 2006," accessed 25 July 2024,

If your style guide prefers a single bibliography entry for this resource, we recommend:

The Scottish Corpus of Texts & Speech. 2024. Glasgow: University of Glasgow.


Information about Document 1484

Haikus posted between 22 July 2006 and 30 July 2006


Text audience

General public
Audience size 100+

Text details

Method of composition Wordprocessed
Year of composition 2006
Word count 378
General description Haikus in Scots / Lallans, with translation in Scottish English

Text medium

Web (webpages, discussion boards, newsgroups, chat rooms)

Text publication details

Publication year 2006
Place of publication
Part of larger text
Contained in Weblog at

Text setting


Text type



Author details

Author id 1069
Forenames John
Surname McDonald
Gender Male
Decade of birth 1930
Educational attainment Highers/A-levels
Age left school 15
Upbringing/religious beliefs Protestantism, conv. To Catholicism, interest in Buddhism
Occupation Stone-mason
Place of birth Lairg
Region of birth Sutherland
Birthplace CSD dialect area Suth
Country of birth Scotland
Place of residence Edinburgh
Region of residence Edinburgh
Residence CSD dialect area Edb
Country of residence Scotland
Father's occupation Motor Mechanic
Father's place of birth Watten
Father's region of birth Caithness
Father's birthplace CSD dialect area Cai
Father's country of birth Scotland
Mother's occupation Shopworker
Mother's place of birth Strathkyle
Mother's region of birth Ross
Mother's birthplace CSD dialect area Ross
Mother's country of birth Scotland


Language Speak Read Write Understand Circumstances
English Yes Yes Yes Yes Daily life
Scots Yes Yes Yes Yes Where required