SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1597 Title : Conversation: Buckie - Mother and child 06, recording 3: playing car racing games on Playstation Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Dr Jennifer Smith Audio transcription F1097: [cough] M1098: That's a beastie. F1097: Far? M1098: Here. F1097: Let me see. M1098: Look. F1097: It's nae, it's just itchy, is it? M1098: Take it out o there. F1097: Aye. M1098: Spider up my bedroom. F1097: Is there a spider in your //bedroom?// M1098: //Aye.// You'll hae to hoover it up. F1097: 'I'll hoover it up efter then. Is it a big ain? M1098: [?]A wee[/?]. F1097: Is it away? M1098: Aye. F1097: Aye. M1098: [child noise] F1097: We'll hae to move the rug ower M1098: So. F1097: the flair. M1098: I sit there. F1097: You sit there, aye. M1098: Dad! Look. F1097: [exhale] Right. I'll sit here. [cough] [?]What's this lorry, it goes into a mannie[/?], does it? M1098: No. Not. F1097: You nae like it in the mannie. M1098: Got wings. F1097: Has it got wings? M1098: Look. F1097: Oh, so it has. They're big ains that. Does it fly? M1098: Aye. [makes aeroplane noise] F1097: Is it an aeroplane lorry? M1098: Aye! F1097: Oh well. So did you enjoy your stay in the hospital yesterday? M1098: No. F1097: No? Would you like to go back? M1098: No. F1097: No. Did you like your doctor? M1098: No. F1097: No, he was silly, wasn't he? M1098: Aye. F1097: What did he say to you? M1098: Nothing. F1097: He did. What did he say to you? M1098: Look at mess. F1097: So there is. M1098: Hae to clean up. F1097: Aye. M1098: [sneeze] Is that my towel? F1097: Aye, that's your towel. Want a shot of the Playstation then? Eh? M1098: Aye. F1097: Want a shot on the racing car? M1098: Aye. Please. You put. F1097: You put your towel through to the kitchen. M1098: I did clean up. F1097: Okay, stand up a minutie. [inaudible] Wait, wait. Right, you put your towel back through to the kitchen. I'll get Playstation and hook it up. //You want the racing car?// M1098: //[cough]// Aye. Fast. Up here. Oh wow! That's a Christmas tree. F1097: Yeah. M1098: That's a Christmas tree. F1097: That's a Christmas tree. M1098: That's it. F1097: Eh? M1098: That cranie. There's a mannie on it. F1097: Is there a mannie on it? M1098: Aye. Look. F1097: Aye. Right. M1098: Put it on. //No, maybe, [CENSORED: forename], [CENSORED: forename], [CENSORED: forename].// F1097: //Right. Sit doon then. Sit doon there.// And dinna touch the control pad till Mum gets the thingy on, okay? No, leave it for Mum. Just hold it. Dinna touch the buttons then. Right. Okay. [cough] M1098: wow! F1097: There's the volume on the bottom. M1098: You press that. F1097: Aye, but Mum's okay to press it. So I'll go into the game. //But if you// M1098: //Tha-.// F1097: press it. You press it, and all you see then, aathing goes all wonky. M1098: That yi- that one brakes. That yin brakes. [?]Where's[/?] the Focus? D- that's my ain. F1097: Hm? M1098: Don't press mine ain. F1097: I'm nae pressing your ain. M1098: No. I telt you. F1097: Oh you telt me, did you? M1098: Aye. Press your ain. Oh here's the Focus. Here your car. Here my car. F1097: Your the Focus on the bottom. Right? Come on then. //Remember,// M1098: //Down the bottom.// F1097: that's your accelerator, and left and right. Ready, steady, //go!// M1098: //Go!// F1097: Remember, steer left and right. Oh, Mum's crashed already. [laugh] So have you. Right, you're gaun the wrong way. Turn your car around, you're gaun the wrong way. M1098: I'm not. I see. F1097: Oh, [laugh] Mum's crashed. M1098: Is that my car? F1097: Aye, you've crashed and all. There you go there, look. //Right.// M1098: //Oh.// F1097: You'll hae to press that button and your accelerator. Reverse. M1098: That's it. F1097: Right. Press that ain and your accelerator. The big cross, no the big cross. M1098: aye. F1097: That ain. Right, go! M1098: Go! Oh! Oh, [inaudible]. Oh. F1097: You're gaun the wrong way again. Wait a minute, I'll get you sorted. M1098: Your, your car nae work. F1097: [inaudible] I dinna ken farr yer at [CENSORED: forename]. Right. Wait till I see. M1098: I see. F1097: I'll just get you by this bittie then, will I? M1098: Aye. That's it. Hooray! F1097: There's Mummy there. Look, see the red car. M1098: Aye. F1097: Mum's crashed, see. Right. M1098: Crashing out [?]folk[/?]. F1097: Right, there you go. Press. That's your accelerator. M1098: Aye. F1097: Left and right and straight on. Okey dokey? Right, go! M1098: Go! F1097: You're in reverse. No, no, no, no, woah, woah, woah, woah! Right, that way. Press that ain. M1098: Go! Oh! I crashed anoo. [inaudible] [inhale] I'm a dodgy driver. F1097: Aye, you're a dodgy driver! M1098: Crashing again. Oh dearie me. Go! Watch, I'm a dodgy driver. [laugh] F1097: Aye, you're dodgy. M1098: I'm gaun on the grass. F1097: Aye. M1098: Go! F1097: Farr you at? Oh! Mum's crashed. Oh I seen you noo. You're gaun the wrong way, you're reversing. You're supposed to go forward, press your accelerator button. M1098: That's it. F1097: That's it. Oh you crashed. M1098: Hae to get oot of road. F1097: Are you stuck? Do you want Mum to help you? M1098: Aye, help me. Look. F1097: [cough] M1098: Oh your ain's stuck. F1097: There you go there, look. M1098: Oh aye. Give me a go. Gie us mine. F1097: Right. Steer left! Oh me, you're roond the wrong way. No, no, no, no. Right, right. Accelerate. Then reverse [inaudible]. Let go of your accelerator. M1098: He get out of the road. That me. F1097: Right, there you go. Woah woah woah woah! M1098: Oh I'm going to crash in the tree. F1097: Aye. I canna see you. M1098: I canna see myself. Oh that's my car there. See me? F1097: Right, there you go. M1098: Oh no, the [child noise]. F1097: Right, reverse. Accelerate. M1098: I canna see myself. F1097: Accelerate. Wrong button, that's reverse. Accelerate's the big cross. No, that ain. M1098: [exhale] Oh you're stuck. I canna see myself. F1097: There you go. M1098: Thanks. Oh God! Dearie me. F1097: You've crashed again? M1098: Aye. Oh jeepers. Oh my jeepers creepers. F1097: Do you need help? M1098: Aye. F1097: You stuck? M1098: You get me out of there. Hae to get me out of the grass. Canna see myself. Canna see myself. I've gone. Oh my car there. My [inaudible] in there. F1097: Oh, the wrong way. M1098: I goin the wrong way. You are goin the wrong way, Mum. Look, you goin the wrong way. F1097: Nay, I'm going the right way noo. I didna [inaudible]. I'll get you out the trees then. Okay? Will that be a better idea for you? M1098: [inhale] Crashed in the sign! F1097: Aye. M1098: I ken. F1097: Oh! Crashed into the trees, never mind the signs. M1098: That's me. F1097: No, I'll get you oot the trees. M1098: [inaudible] F1097: Right there you go. You're out the trees now. There you go. M1098: Oh thanks. //Oh crashed in the fence.// F1097: //[cough]// You're awa the wrong way. M1098: Oh God, dearie me! [inaudible] driver. God, this is me. Look at me. F1097: I see you. You keep goin the wrong way I notice. M1098: I hate turning. Hate turning th- my brakes. F1097: Oh, look at Mum's car. //Look at that!// M1098: //Oh dearie me!// You're bashed! F1097: In the ditch. M1098: Ditch. You're in the trees I think. I canna see myself. Oh, I'm lost. I canna see myself. F1097: Wait till I see farr you're at. M1098: Oh here my go. [?]Who's he got that off?[/?] F1097: No, leave that on. Just wait a minute. [cough] I dinna ken whit way you're gaun. M1098: Just clip that Mum, out my ears. F1097: Oh, woah woah woah, mine's crashing. Now wait a minute. [cough] Right, here we go. I've gotten you sorted noo. M1098: That's the pink ain. Give my car! Slow down, slow down! F1097: There you go, there's your car. M1098: Go! Dearie me! [?]Look at[/?], we're here. F1097: You're gaun the wrong way. M1098: Oh God! F1097: You need to turn your car. M1098: I want the pink ain. I'm a [?]crasher[/?]. I'm a [?]crasher[/?]. You don't press that ain. You don't press a-. F1097: Are you stuck? [cough] M1098: Nope. Are you stuck //now?// F1097: //You're awful// stuck in the bushes. Here and I'll help you. M1098: Not me. In the grass again! Want to take it off. F1097: No, no, keep it on. M1098: Too warm! F1097: No, it's nae. M1098: It is! F1097: [CENSORED: forename]. Look, there you go, you're gaun the right way noo. Look, look! M1098: [exhale] F1097: There you go, see. Are you wanting your car back? There you go. M1098: [exhale] F1097: No [CENSORED: forename]. M1098: [child noise] F1097: Right, well you hae to pit a jumper on. M1098: [child noises] F1097: Do you want a t-shirt on? M1098: Aye, I'll get ain. F1097: There. There's a t-shirt up there for you. Go and get that ain. M1098: No! F1097: No! [CENSORED: forename]! Go and get than ain up there! [CENSORED: forename], go and get that one up there. There's nae t-shirts up the stairs. There's that ain there. Now hurry up. Look! M1098: Want another ain. That's a foul ain. F1097: It's nae. It is clean. Look, you're gaun awa to your bed anyway. I want to get a wash and a bed. [CENSORED: forename]. M1098: No! F1097: Well, hurry up then. M1098: It stank, it's bad. [CENSORED: forename]! [CENSORED: forename]. [long pause when child is out of the room] F1097: Hurry up [CENSORED: forename]! M1098: I got ain! F1097: Come on then. M1098: [CENSORED: third speaker in background] F1097: [cough] M1098: Here. //Here. Here.// F1097: //Right, come here.// Come here, hurry up! M1098: I nae w-. I nae want that! F1097: No. Look, come here. M1098: Please, no! //No!// F1097: //It maks your car go faster.// M1098: Please, no! I nae want it. F1097: Well, I'll put it on Daisy will I? M1098: Aye. Put it on Daisy. F1097: Right, come on play with your cars. Now look, your car's stuck. M1098: I nae w- I nae want that! F1097: I'm nae gaun to pit it on you right, come on then. M1098: Put on it Daisy. F1097: Aye. M1098: That's it. F1097: Right, come on then. We'll leave it on there. Right, just sit down there. We'll play with your cars. No, sit here! M1098: I sit here! F1097: Right, [cough] here's your cars then. M1098: Right, thanks. F1097: [inaudible] car's stuck. Okay? //[CENSORED: forename] go put that in that box again there, please.// M1098: //[inaudible]// F1097: [cough] Right, you ready? M1098: Aye. F1097: Alright, do you want me to unstick you? M1098: Aye! F1097: Er reverse. M1098: Yes! Thanks Mum, [?]finished[/?] Ma, please. Thanks Mum. F1097: Right, there you go. You're crashing in the trees again. [cough] Are you managing okay? M1098: Aye. Oh no, oh no! F1097: Do you want me to help you? Will I help you? M1098: [?]First ma,[/?] please Oh your car finished. That's my car, please. Oh look at the state of your car! F1097: vocallex desc="Oh" /> aye. M1098: Mingin! F1097: [laughs] Is is mingin? M1098: Aye! Finish mine ain please. F1097: Finish your ain. M1098: Aye. F1097: Okay. Right, [inaudible]. Look at the smoke comin oot of your car. M1098: Oh aye. So is yours. F1097: Yeah. M1098: Aye. F1097: The faster you go, the more smoke comes oot! M1098: Aye! F1097: Right, you've got a burst radiator. M1098: Aye! Burst radiator. F1097: You had a good car, [inaudible] it keeps pulling it to the left or the right. M1098: Aye. Oh, here my moon. Here my moon again. F1097: Oh dearie me. M1098: [inhale] Here, I'm on again. What day is it? Look, here my moon. F1097: Oh your engine's cut oot. M1098: Oh it's so annoyed. Cut oot. F1097: [cough] [cough] You dinna seem to hae steam coming oot your engine this time. M1098: That nae steam. Nae steam. F1097: No. //Oh,// M1098: //Yes.// F1097: there it goes, look, steam's started already. M1098: Started already. That's nae my Focus! F1097: Aye. M1098: I I ken. Same as yours. I ken. //I ken that.// F1097: //Aye.// I bet your car's going to be all bashed and all thing by the time it gets to the finish. M1098: Bashed. F1097: Aye. M1098: The engine, the the the heat. F1097: No, your engine's cut oot again. M1098: Cut oot again. Got to do my car. What you doing with my car? [child noises] [humming] Beep, beep, beep, beep, beep. F1097: There you go, look. That's you finished. M1098: Oh aye. F1097: Shall we see the state of your car? [cough] Look at the steam coming out of it. M1098: Oh aye, so it does. F1097: Is it wrecked? M1098: Nae tyre. Nae heat! Nae heat! F1097: Will we restart? //[cough]// M1098: //Want an-, want another car.// F1097: You want another car? M1098: Aye. [exhale] F1097: Right. What kind of car you wantin this time? M1098: A black ain. F1097: A black ain? Wait till we see fitt we've got then. M1098: A Corsa. F1097: You want a Corsa? M1098: Aye. I want that ain. F1097: You wanting that ain? M1098: That's your ain. I want that ain. F1097: You wanting a Punto? Right, so Mam will hae that ain. M1098: Aye. F1097: Right, okay. M1098: I beat you! F1097: You'll beat me, will you! M1098: Aye, fast! Beat you fast! F1097: Right, so you're wanting that ain? M1098: Aye. F1097: And fitt's your name? M1098: I don't know. F1097: You do so. What's your name? [CENSORED: forename]? M1098: [CENSORED: forename] F1097: Fitt's your name? M1098: [CENSORED: forename] [inaudible] F1097: Oh we're in Australia. M1098: Where your car? F1097: [cough] M1098: Where your car? F1097: Right, wait till I see what's happened here. M1098: Oh, [?]tried[/?]. F1097: [cough] Right, there you go. You need to wait till your thing com-, your car comes up. Dinna press buttons yet. Got an itch. M1098: Come on. Just leave it. F1097: Okay. We'll need tae wait till it loads. Remember your car the last time. The state of it. //It had nae tyres or nothing, had it?// M1098: //Uh-huh.// F1097: It's mangled. Mmhm. M1098: There mine, there's mine. F1097: Right, I think this game, it's, you hae to wait. It's Mam first and then it's you. Okay? M1098: Aye. F1097: So you watch Mam racing and you'll see all the corners. So you'll ken farr the corners and that are when they come up. Okay? M1098: [inhale] I got itchy leg. I got itchy leg. F1097: Have you? Itch it then. Am I gaun fast? M1098: Aye. F1097: Nae crashed yet though. M1098: Aye, you did! F1097: Nae. Nae yet, I've nae. I think this is the ain with all the, remember the bumps? M1098: Aye. F1097: Woah! I nearly, nearly ran off the bridge. M1098: Oh dearie me! [inhale] See your sparklers. F1097: You can see my sparklers? M1098: Aye. F1097: Am I scraping alongside the bridge? Making sparks. M1098: See the corners. [inaudible] F1097: Woah! Here's your bumps, look! [?]Tickly belly[/?] Woah! M1098: You're jumping! F1097: Oh me, I've crashed noo. Oh dear! What kind of state do you think my car's gaun tae be in? M1098: Eh eh. Sorry, sorry, me sorry. This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience For gender: Mixed Audience size: 2 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Participants asked to wear microphone while going about daily life Audio footage information Year of recording: 2003 Recording person id: 509 Size (min): 33 Size (mb): 126 Audio footage series/collection information Part of series: Contained in: Set of recordings made in Buckie of mothers and children Audio setting Leisure/entertainment: Private/personal: Recording venue: Participants' house Geographic location of speech: Buckie Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Audio transcription information Transcriber id: 1170 Year of transcription: 2007 Year material recorded: 2003 Word count: 2234 Audio type Conversation: General description: Dialogue while going about daily life Participant Participant details Participant id: 1097 Gender: Female Decade of birth: 1970 Educational attainment: GCSEs/O-Grades Age left school: 16 Occupation: Homecarer Place of birth: Aberdeen Region of birth: Aberdeen Birthplace CSD dialect area: Abd Country of birth: Scotland Place of residence: Rathven Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Lorry Driver Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Secretary Mother's place of birth: Buckie Mother's region of birth: Moray Mother's birthplace CSD dialect area: Mry Mother's country of birth: Scotland Participant Participant details Participant id: 1098 Gender: Male Decade of birth: 2000 Occupation: schoolchild Place of birth: Elgin Region of birth: Moray Birthplace CSD dialect area: Mry Country of birth: Scotland Place of residence: Rathven Region of residence: Moray Residence CSD dialect area: Mry Country of residence: Scotland Father's occupation: Steward offshore Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Homecarer Mother's place of birth: Aberdeen Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland