SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1564 Title : Conversation: Buckie - Mother and child 15, recording 1: making Mars Bar cakes Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Dr Jennifer Smith Audio transcription F1127: This is margarine. See, and we've got to put the Mars bars in there. Oh [CENSORED: forename] [CENSORED: surname], this is nae a good idea the day, is it? Right. Ooh! [inaudible] Ye dinna eat margarine, cause it's nae good. M1128: Aye. F1127: It's good for you to put it on a loaf or something, but nae if you eat it oot the tub. Urgh! Does it taste good? M1128: Aye. //I put it// F1127: //You'll be seeck.// M1128: I'll nae be seeck, I'll nae be seeckie. //Well they ones jist, ken it's, I'll see, I'm gaun tell this.// F1127: //[inaudible]// [inaudible] Now, wait till I tell ye. Just leave the, just leave the, just leave the breadbin there, okay? M1128: Why? F1127: Cause it's dan- just leave it there! //We'll put this doon.// M1128: //Mm.// Mm. [?]I'm trying to pit it[/?] F1127: Eh? //Look at the mess you've made on Mam's breadbin!// M1128: //[inaudible]// Number, number, number eight! Number, number, numb- [singing] I take a look inside a, //I'm gonna// F1127: //I'm gonna take a look!// M1128: Oh, Mummy, I gaun to hide them aa bits. Hide it here. F1127: Well, I think that's the pieces ready, wait [?]a wee bit[/?]. Sit there and I'll take them oot. M1128: I put on the stickers! //I hae-// F1127: //Nae yet!// Cause we've got to, turn roond a minute. M1128: Why? F1127: We've got to dae the icing first. M1128: Aye. F1127: Right, they'll be very hot fann Mammy takes them oot, okay? M1128: Aye, where's the icing at? F1127: Oh, there's a little wee in here. One o them's come oot aafa sma. Right, this is fitt ye dae to see if ye're rea-, they're ready. M1128: [inaudible] F1127: Put in the knife like that, see? M1128: Why? F1127: To see if they're cooked. Naw, I don't think, oh, they smell aafie fine, don't they? M1128: [inaudible] F1127: Well wait and I'll tak them off o this tray, cause this tray's aafa hot. //Now they're hot, okay?// M1128: //Wh-// Are the- [exhale] F1127: They're hot! M1128: [exhale] F1127: Aren't they? They're bonny, aren't they? M1128: Aye. F1127: How much, oh, this is a little wee baby ain! //Be careful!// M1128: //[makes slurping noise]// [background kitchen noise] [panting] [?]Is this, I ken-[/?] Mammy, maybe I can [?]put on[/?] the stickers. Mammy! Mammy, Mammy, am I gaun to [inaudible]? F1127: [inaudible] [background kitchen noise] Oh! M1128: Is this the icing? F1127: Eh? M1128: I can't find the icing. F1127: Oh, I've got the icing here. Shall I stir this Mars bar ains at the same time. M1128: Are good! F1127: Are they good? M1128: Aye. F1127: Hot? Still aafie hot? M1128: No. F1127: We've got to let them cool before we can dae the icing, sure? M1128: Aye. B- Mammy, are this the paper? F1127: Will we gie some to Auntie [CENSORED: forename] and Uncle [CENSORED: forename]? M1128: Mummy, Mummy I'm, F1127: Fitt you daein? M1128: I'm just tasting. I'm jist haein a wee suppie bite. F1127: Well look, see. This ain's nae very bonny, so do you want to taste that, we'll take that oot the paper. I dinnae ken fitt happened to that. They're hot, mind. Mm, they're nae that hot. Mm! Are they good? No? Mummy's is good. M1128: [child noise] Mummy kissy. F1127: Fitt? M1128: Mammy. F1127: Well, we cannae hae nae mair or they'll be nane to, nane to gie tae naebody. Wh- fitt colour are they inside? Keep that ains cause we'll put icing on, we'll need to put icing on them, darling. M1128: Pink. F1127: Pink. Mm! Are you eatin them aa? M1128: Aye. F1127: Quite fine, aren't they? M1128: Aye. F1127: Right, once I melt this we put in aa the crispies. M1128: Grannie's gaun to hae that ain. F1127: Is that gaun to be grannie's ain? M1128: Aye. F1127: Why's that grannie's ain? M1128: [?]That's nice and round[/?]. I'm gaun to leave it aside. Whee! [?]Daddy'll hae a bit, a little piecie[/?]. //Mammy!// F1127: //Will Dad, eh?// M1128: Mam, I was saying, what's that? That's a clown. F1127: Eh? M1128: That's a clown? F1127: Aye. M1128: [child noise] F1127: When Daddy comes hame the morn we'll gie him a surprise, will we? We'll say we've been baking. M1128: Daddy he gaun nae [inaudible]! F1127: You're eating them, are they good? They must be if you're eating them aa up, eh? Are they? M1128: Mm. F1127: We hae nane to put the icing on. Now this ains is just aboot ready an aa. We'll have to mak up the icing, won't we, Toots? M1128: Mak a icing? F1127: Aye, we've got to mak the icing, the icing's good. Icing tastes o strawberry. Sure? M1128: Aye. F1127: Right [CENSORED: forename], I think that's our Marses aa melted. M1128: [cough] F1127: They're aa meltit. //[phone rings]// M1128: //Hello?// F1127: Eh? Yer heidie okay? Ye keep bumping yer heid. M1128: Aye. F1127: Ye silly! //Right, how many pieces have we got left?// M1128: //[?]Mam, I hit it[/?]// F1127: We've got one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten pieces we've got. We'll have to get icing, okay? And put on the icing? //That's the stickers.// M1128: //Aye, here's the stickers!// //Aye, I'm gaun to leave it there.// F1127: //Mammy'll open it.// Right, wait till I see this Marses cause they're ready. So, I'll go and get them. M1128: I'll start ice- chocolate icing? Chocolate icing? F1127: No, this is nae chocolate icing? This is, mind when we put it Mars Bars and margarine. That's them. //I'll put in the Crispies and then I'll,// M1128: //Mammy, what's going on there?// F1127: icing. Pink icing. M1128: Pink icing. F1127: Oh! Ye've took oot aa yer sweeties oot the box. M1128: Aye, need it oot. //[?]Mam is getting some[/?]-// F1127: //Right, I'll put in some of this and then I'll help you// M1128: Mammy, I'll gonna gie some in the boxie. One. Two. F1127: Three. //Four.// M1128: //Three.// I got [?]the lolly[/?]. F1127: Eh? M1128: That's a [?]lolly[/?]. F1127: A lolly? M1128: Aye. That's [?]a lolly[/?]. That's a lolly bit and [CENSORED: forename]. F1127: Oh, for [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]? M1128: Aye. F1127: Fitt's for [CENSORED: forename] and [CENSORED: forename]? M1128: That. Aye. Some mair in. Some mair, bank. Bank. [inaudible] some mair in. Mu-. I'm gonna gaun, I'm gonna ha [CENSORED: forename]'s sweeties the noo! Ha [CENSORED: forename]'s sweeties! Mammy, Mammy, that's a [?]rattle[/?]. That's a, fitt's that picture of? Fitt's that bear called? Bruce. F1127: Rupert. M1128: Rupert. Rupert the [child noises]. F1127: Rupert's makkin a sandcastle. M1128: Aye, he was makkin a sandcastle. F1127: Mmhm. M1128: Mammy, have you seen this? F1127: Eh? M1128: Have seen this? F1127: Mmhm. //Right, you'll have to help me wi this in a minute, will ye? Oh.// M1128: //[singing]// F1127: Your thing's fell off, right, turn roon, go an turn yer back roon to Mummy, darling. Turn roon yer back to Mummy. M1128: Stinky bum. [child noises] [child noise] [inaudible] [laugh] F1127: Mammy'll get this ain daen. M1128: Aye. Him's eating Jerry. //Him's ea-// F1127: //Tom's eating Jerry.// M1128: That, aye. F1127: I hope no! M1128: Aye. [child noise] F1127: Poor Jerry. Right, you're gaun to help me try put this in here. M1128: [child noise] Mammy, who's sticking on the stickers? F1127: Eh? //Aye, we'll have to stick on the stickers, won't we?// M1128: //Who's sticking on the?// Aye, I-. F1127: You can help Mammy to dae this. //Hae a tastie of that, see if you like that.// M1128: //Aye.// F1127: It's nae hot. M1128: Mammy, I dae that! I dae that. F1127: Wait till I get you a clean spoon. M1128: Mine, me, a clean spoon. A clean spoon. F1127: You're a McDanger, aren't ye? Oh, that's good! Now, ye're flattening the pieces into the tray. Oh, you're clever! Oh, you're clever! I dinnae ken fitt I would dae withoot ye to help me, eh? What would I dae? M1128: Nothing. F1127: Hmm? Now. Oh! You think this ains'll be good? Eh? M1128: I need some stick it up. F1127: Eh? M1128: Some stickers. F1127: Stick that bit doon. Now that's near bonny, is that it? Is that it? M1128: No, it's a wee bittie up. F1127: Well, you sort it then. M1128: Mm! F1127: Mm! They're good, aren't they? This is Mars Bar crispies, fitt is it? M1128: Mars Bar crispies. [inaudible] F1127: Eh? M1128: [squeal] F1127: They good? M1128: [inaudible] gie it to me again. F1127: Eh? M1128: Me again. [child noise] F1127: This is Daddy's favourites. //Oh, yeah! Put the [inaudible].// M1128: //I'm cutting.// F1127: We'll have to put chocolate on top of here as well. M1128: Chocolate icing. //I put on my, I,// F1127: //We're a whipping up the icing for the the Tom and Jerry cakes.// M1128: pop them on [inaudible]. [inaudible] Whee! F1127: Hee, I've catched ye! M1128: Canna catch me! //Canna catch.// F1127: //Now.// Okay? That's them daen. Now, we'll have to go and, go and touch the cheesecakes to see if they're caal. M1128: Aye! F1127: Are they? M1128: Aye. F1127: Right, that means that we can go and put on the icing. M1128: Aye it is. Mummy, I found the stickers! F1127: Aye. I'll have to open the sticker packet and let ye brak them up. Fa's gaun to stick the stickers on top? M1128: Me, me, me, me! F1127: You? M1128: I am spreading [inaudible], Mam I'm spreading them like that. F1127: Eh? M1128: Spreading. F1127: Ye're spreading it like that? M1128: Aye. //I'm spreading the butter on the tap.// F1127: //You're a good baker, aren't ye?// //Mm.// M1128: //Spreading the butter on the tap.// Mammy, I'm gonna put butter, F1127: Wait till I see fitt it says we've tae dae to mak them. M1128: Mam, there's butter on the top. F1127: Butter on the top? M1128: Aye, here's butter. [?]See, I got the[/?] butter. F1127: Eh? M1128: [?]See, I've got the [/?] butter there. F1127: Oh aye. //How many pieces hiv we made?// M1128: //See the butter?// //One,// F1127: //Do you ken?// M1128: two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven! F1127: Fitt comes aifter eleven? M1128: Two! F1127: Twelve. M1128: Twelve. F1127: Right, come on see fitt it says to mak the icing. [inaudible] Right, we'll tak doon this jug. M1128: This one there? F1127: Farr's, farr's yer boxie wi Tom and Jerry till I see what it tells, is it in this here? M1128: Aye. F1127: Right, see fitt it says. Mix the icing with some water. M1128: Mix the ice wi some water. F1127: Right, you come and pour in the icing. M1128: Pour in, Mammy, I gaun to [?]see[/?] some water in it. F1127: Right, will you pour icing into the bowl? M1128: Aye. F1127: Oh careful! We're lo- canna lose nane o the icing, can we? M1128: Why? F1127: Right. //I'll put in// M1128: //[inaudible]// F1127: the water, and then you can gie it a stir, okay? M1128: Mm! F1127: Two teaspoons, so that's one. M1128: I better clean myself up! F1127: Eh? M1128: I better clean myself up. F1127: Clean who up? M1128: My my hands. F1127: Farr's the, you want the cloth? Here Toots. M1128: No. This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience For gender: Mixed Audience size: 2 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Participants asked to wear microphone while going about daily life Audio footage information Year of recording: 2004 Recording person id: 509 Size (min): 15 Size (mb): 59 Audio footage series/collection information Part of series: Contained in: Set of recordings made in Buckie of mothers and children Audio setting Leisure/entertainment: Private/personal: Recording venue: Participants' house Geographic location of speech: Buckie Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Audio transcription information Transcriber id: 1175 Year of transcription: 2007 Year material recorded: 2004 Word count: 1669 Audio type Conversation: General description: Dialogue while going about daily life Participant Participant details Participant id: 1127 Gender: Female Decade of birth: 1970 Educational attainment: GCSEs/O-Grades Age left school: 16 Occupation: Legal secretary Place of birth: Aberdeen Region of birth: Aberdeen Birthplace CSD dialect area: Abd Country of birth: Scotland Place of residence: Aberdeen Region of residence: Aberdeen Residence CSD dialect area: Abd Country of residence: Scotland Father's occupation: Fisherman Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Shop assistant Mother's place of birth: Peterhead Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland Participant Participant details Participant id: 1128 Gender: Male Decade of birth: 2000 Occupation: schoolchild Place of birth: Aberdeen Region of birth: Aberdeen Birthplace CSD dialect area: Abd Country of birth: Scotland Place of residence: Aberdeen Region of residence: Aberdeen Residence CSD dialect area: Abd Country of residence: Scotland Father's occupation: Assistant branch manager Father's place of birth: Buckie Father's region of birth: Moray Father's birthplace CSD dialect area: Mry Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Legal secretary Mother's place of birth: Aberdeen Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland