SCOTS Project - www.scottishcorpus.ac.uk Document : 1042 Title : Conversation 25: Couple from Auchenblae talking about local varieties of language Author(s): N/A Copyright holder(s): SCOTS Project Audio transcription F902: So F826: //So// M903: //But see// the thing we're [inaudible] a relig- eh a, a natural inhabitant o the area F826: Aye. M903: but did your father an mither nae hae an influence on the way ye talk //because the first// F826: //[inaudible], yeah// M903: words ye hear is fae your parents presumably, //so therefore if// F826: //Yeah.// F606: //mmhm// M903: they're nae local then you would start aff but then we, well my folk come fae [inaudible] area ye see? F826: Oh aye. M903: So would that nae hae influenced my speech? [inaudible] by this time, no. F826: Probably not that much now but //ehm but it would have some influence// F902: //But now// F826: //[inaudible]// M903: //Ye see ye hear a lot o folk// gaein tae Australia you know, an, an travellin abroad an that but then they come back they speak the wey o the place they've been at //but is that put// F826: //uh-huh// M903: on or is that that natural? F826: mm I think you tend to adapt your accent to the people you're with //to some extent,// F902: //mm// M903: //mm// F826: but I mean I can't do a proper local accent even //though I've been here for// F902: //No.// F826: //quite a long time now.// M903: //mm// F902: uh-huh F826: but ehm probably more than before I came here //but// F902: //I// [throat], I found it, well before I was married I worked in a hotel in St Cyrus //and dependin on// F826: //mmhm// F902: yer customers ye spoke, ye found yersel s- answerin them as they spoke to you, F606: mmhm F902: that ye, ye, ye change and ye did it automatically; //it wisnae// F606: //mm// F902: intentional //that ye wis// F826: //mm// F902: changin how you spoke to them but you did. M903: But that raised anither question, are ye daein that to impress them? //Because// F902: //No, it// M903: it's, it's nae, it's nae your language, it's nae your //natural tongue.// F902: //it was just something,// it was just something that you //did, uh-huh,// F606: //mm mm// F902: speak aboot haein a telephone voice //[laugh]// F826: //Yeah.// M903: //[throat]// F606: //Yeah.// F826: But I mean our boys, I mean obviously they were brou- brought up speaking more or less like Dave an me F902: uh-huh F826: but they had a school voice //that they used with their friends in the playground// F902: //[inaudible] aye// uh-huh F826: an they didn't put it on to get on with them, it was just, that's how you spoke to your //mates.// F902: //uh-huh// //That's right, uh-huh// F826: //Yeah.// I think it's, it, you make, it's probably automatic, you, you do it to be comfortable with //the people you're with, yeah.// F902: //To get on with people, that's right, uh-huh.// //mmhm// F606: //mmhm// F902: That the, the, the wey you speak but eh M903: [inaudible] I was speakin a lot aboot before an said, "That'll daw, that'll daw the naw", ken [laugh]? That's, I mean, they, they come ower here and work but they dinnae speak like we div They keep that sorta twang wi them like, ken? F826: Yeah. F902: Just eh across, but it's, it's just such a short //distance// M903: //Aye it's e-// //Aye it's echteen mile ower the hill, like, ken? Aye// F902: //fae here to the coast,// F826: //Aye.// F606: //mmhm// F902: //an there's aa these different accents// M903: //mm, mm// F902: an different words for different things. F826: Yeah. Maybe it's a taking a pride in where you come from, is it? An sort of a determination I'm not going to change just to suit //you, you know mm.// M903: //Aye well that's what I think an then gaein tae Australia an they places like it's// the, the fact that they're tryin to influence you because they come fae there, ken? There's a lot o lads I gaed tae school wi, ken, when they come back here, maybe been in the army or whatever, they speak a mair Englified wey, I mean it- it's maybe just because I notice it F826: mm M903: mair so than maybe them tryin to speak that wey //ken what I mean?// F826: //Yeah// F606: //mmhm// F826: They probably had it forced on them to some extent too when they've been away //to make themself, aye,// M903: //Well maybe to be understood like? Aye,// //aye// F902: //They wouldn't understand,// //no.// M903: //aye.// F826: //Yeah// F606: //uh-huh// F902: uh-huh M903: But there's a lot o people have said to me, "If you slow doon your speech I'll be able to understand ye mair", like, //which is maybe// F826: //Mmhm// F606: aye //[cough]// M903: //true, I dinnae ken.// F826: Yeah. F606: Well people always think other people speak faster than they do I //think [laugh].// F826: //mmhm// M903: //Well that's it, aye, aye.// F606: What sort of words do you notice that are different? Can you think of any that F902: //Across here?// M903: //Words?// F606: uh-huh F902: Nae really now but ehm, nae, well at St Cyrus I, I ken further north an that they spik aboot oatcakes an stuff; they caw that 'breid' , bread. F606: mmhm F902: Far as that was never what us across there, it was aye, ba-, well, 'bannocks' an things, //ye ken?// F606: //mmhm// F902: An we used to spik about g- gaein to the shop for 'teabread', which was cookies an scones an //pancakes an stuff,// F606: //mm// //[cough]// F902: //but that's nae used even across, that wisnae even used across here when there was a baker's shop.// You wouldnae gae intae the shop here an ask for six teabread, the bakers wouldnae hae kent whit ye was askin for. F826: //So what would they have said?// F606: //mm// F902: //Well you had to say scones, pancakes, cookies or, ye ken?// F826: //Oh right, yeah.// F902: //But// F606: //Aye.// F902: the baker's shop at St Cyrus they kent what you meant //when you// F826: //Yeah.// F902: said you wanted assorted teabread //ken? Just,// F826: //mm// F606: //mm// F902: so that was //that sorta thing, ken?// F826: //Yeah, uh-huh// //Mm// F902: //But eh// F826: What about things like clothes, do //have,// F606: //[cough]// F826: do you have different words for clothes, you know like 'breeks' an F902: //[inaudible]// M903: //Well some folk speak about a vest an ither folk speak aboot seemits// //[laugh] Aye.// F902: //That's mair north, a semmit, that was mair, semmits an,// //an aulder fashioned word,// F606: //Aye.// F902: I dinnae suppose they, they use that now. //That was a vest.// M903: //Then they've a word, "Syne we'll dae that", but that's maybe farther north, ye see?// There's a lot o folk come doon fae, doon fae the well north as you would say like, //aye an they, they tak their language wi them like,// F902: //the north, meanin Banchory, Aboyne [inaudible]// F606: //mmhm// F902: //mm mm// M903: //you know?// F902: There wis an, an, a lot o inaboot-comers as you would say, as far as when there was mair fairm workers, F606: mmhm F902: //folk workin.// M903: //Well there was a lot o folk come// doon because there's mair, there was mair eh //money I think involved here as well like, ye ken? mm// F902: //jobs were mair avail-, mair, mair money an that in it// //but// M903: //mmhm// F902: I mean there was quite a lot o folk at, in Auchenblae here come fae up north //to work.// F826: //mmhm// F902: Well there was the Rennies at the bottom o the street, //mind Mrs Rennie? Them, them,// F826: //Oh yeah, uh-huh// //right, uh-huh// F902: //an they, I mean they were fae north an quite a lot o folk at Cairnton Fairm had come fae up north, the Duncans an// //stuff, they a come fae// F826: //Yeah.// //Yeah.// F902: //north originally,// //but eh// F826: //mmhm// F902: the, but now of course they aa come fae F826: //Poland an places// M903: //[laugh]// F902: //[laugh] aye to work in the farms behind the village,// F826: //[laugh]// F902: in the village, I mean they're, they're //[inaudible]// M903: //That's anither thing// must influence the, people comin in aboot here, ye ken like oil people, //some [inaudible] fae England, some are fae, well aa different areas as you'd say in the world// F826: //mm// F606: mmhm M903: an they're bidin in hooses here an travellin back commutin back an forth tae Aiberdeen [inaudible] they're bound tae influence the local language as well F606: mm F826: mmhm //Through their children if not through them,// F902: //Aye, uh-huh, the kids gaein tae the school.// M903: //Aye, aye, aye, aye.// F826: cause one of the things they try to encourage in, in schools is the use of Scots, //but if you've got a// F902: //mmhm// F826: class where half the kids don't know what it means //it makes it much more difficult, you know?// F902: //No.// //mmhm, mmhm// F826: //yes// there's a lot of them don't know any //Scots, it's a foreign language// F902: //Scots, no, no.// F826: //to them.// M903: //But then again if you're// a young loon gaein to the school you was telt tae speak properly, nae, nae the wey ye would speak ootside, see? So that //destroys your,// F826: //mm// M903: //ken?// F606: //mm// F826: //And now they're trying to do the opposite and encourage them to do it, you know?// M903: //[inaudible], mm, aye, aye.// //aye, aye,// F826: //It's typical of education.// F902: //-cation that's the, that's the// M903: //aye they dinnae ken whit they're daein either.// //I mean I was telt aboot eh linoleum fae Kirkcaldy, well fit good's that tae me noo?// F826: //That's true, yeah [laugh]// F902: //Linoleum fae Kirkcaldy?// M903: //Aye fit good did that dae me?// [inaudible] intae ma heid aboot that //[inaudible] yes, aye right, okay,// F902: //Well now they're bringin it up, ye know? They are, they are startin again because of this, this eh// F826: //[laugh]// M903: M.R.S. bug. //mm, mm// F902: //bug they found that linoleum's the best that, it's got something in the linseed oil that disnae allow it tae// F826: //Oh really?// F606: //Yeah, that's right, uh-huh// //To kill the bugs, yeah.// F902: //tae [inaudible] helps tae kill the bugs so they're goin back tae usin linoleum// in hospitals. //Do uh-huh, mmhm mmhm, uh-huh uh-huh// F826: //Which of course they always used to do, not for that reason but because it was easier to clean of course.// M903: //Aye mmhm mm// //It's somethin to do with the// F902: //Well er// M903: properties through the oil that, that kills the bug //or it doesnae allow it tae breed or somethin.// F902: //[inaudible]// F826: //Aye, right.// F902: Well m- [CENSORED: details of family relation] Joyce, //she who went to// F826: //Oh right// F902: drama school an aa the rest o it who is now in that R- TV programme River City F826: Oh I didn't know that //Another of your famous relatives.// F902: //Oh yes, she's// M903: //She's Roisin// F902: //my famous relatives [laugh] she's, oh what is she?// F826: //[laugh]// F606: //[laugh]// F902: //Roisin or something, she's the bar// M903: //Roisin, aye.// F902: owns the bar, she won the lottery accordin, I dinnae ken, I, we dinnae watch it. Eh she won the lottery or something an she's now the bar, she bought the pub in this River City //programme, B.B.C.// F826: //Oh right.// F902: an there was somebody writin in the papers it was Lorraine Kelly said she wondered where she come from. F826: //uh-huh// F606: //mmhm// F902: Now she was educated at Aberdeen aa her life an then she was at Glasgow at the Drama, F826: Right. F902: she did her university or whatever it was in drama there an she's done a lot o work but most o it's aa been when she's stayed in Glasgow. But her, her, they didnae ken whit her accent, whether it was Dundee, Aberdeen or Glasgow, the wey she speaks in the //T.V.// F826: //Oh right.// F902: programme but she just speaks the wey she's been told tae speak //[inaudible] No, no.// F826: //So that's not how she naturally speaks, she does it for the programme, yeah?// M903: //No, she [inaudible]// //[inaudible], no// F902: //No, no, she's, no, no, no, definitely no the wey she speaks on the T.V.// //no, no, no.// F826: //Right.// F902: She's been awa up in, she's just back frae Sri Lanka, //she's been out workin// F826: //Oh!// F902: they, they dinnae, they've this set for River City in Glasgow, it's specially built F606: mmhm F902: an, but in some o the months in the summer they dinna ehm film F826: mmhm F902: so they have these months off or something so the, the B.B.C. likes them tae dae charity work, F826: Aye. F902: ken visitin hospitals an aa this. So there was her an I think there was four o them went oot to Sri Lanka tae someplace, //they were workin at an orphanage an things,// F826: //mm?// //Aye, uh-huh// F902: //daein, entertainin the kids an eh// learnin them basic hy-, aye, aboot brushin their teeth an //washin their hands an things like that// F826: //Oh right, yeah.// F606: //[cough]// F902: uh-huh an she said that it's been an experience she'll n- //never forget.// F826: //ah, ah// M903: She [inaudible] shocked that's what she //was.// F902: //aye// an the kids aa were wantin tae touch, an be touched //but they were,// F826: //mm// //Cause they don't get enough of that, yeah, yeah.// F902: //this is the orphans fae the tsunami, fae the tsunami, this is what it was, that they could touch ye, seemed tae be the greatest thing an// F606: //mm, yeah// F902: gettin a t-, gettin a toothbrush F826: Yeah. F902: //ken that they had somethin// F606: //mm// F902: so they took money oot, ehm, raised money an took this money oot, an there was one lad he was there and it had been for the orphanage they got like a fridge freezer F826: Oh aye. F902: which was tae help, they'd bought a fridge freezer for helpin wi the the food, F826: Yeah. F902: the food an things but she said it was it really opened her eyes that seein pictures on the telly about the tsunami's nae like bein there, //like it's, uh-huh// F826: //No.// F606: //No.// F902: mmhm F826: Yeah we tend to think now it's all been sorted out really //but of course it's going to take a long time.// F902: //uh-huh she said well there's lots of places hivna,// hivna had a penny's worth o aid F826: No. despite all the millions. F902: despite aa the money uh-huh that //their kids are still gaein aboot wi things that they had when they were// F606: //mm// F902: //plucked fae the waves as you would say but// F826: //mm mm// F902: no. An so that was her but I mean sh- she just puts on her accent dependin on who she has tae, //what she has tae do,// F606: //mm// F902: //so that's, mm.// F826: //Yeah.// //Yeah.// F902: //But eh// M903: But I mean she just flies in an oot o accents she's like that, like, I mean F902: Yeah, //uh-huh// F826: //Yeah.// M903: //ken?// F606: //uh-huh// F902: Oh well, you've been in Auchenblae aa yer days M903: But I mean the thing would influence people's accent would be the T.V. because, F826: //mmhm?// F606: //Yeah.// M903: you ken? //Cause it,// F826: //They s-// M903: there's, there's a lot o programmes fae Aberdeen an a lot fae Glasgow an then ye get them fae //well, England like, ken?// F826: //Yeah.// F606: //mmhm// F902: You're never really payin ony attention tae that but they're [laugh] //[laugh]// F826: //I think, I think kids who listen to the// F606: //No.// F902: //programme, aye, uh-huh// F826: //same programmes over and over again, like// they said that when they were, when the, all the kids used to watch Neighbours that s- they began to hear evidence of that //in the way children spoke, cause you know how Australian accents they go up at the end of a sentence// F902: //mmhm// M903: //mm// F606: //mm// F902: //uh-huh// F826: //even if it's not a question, and apparently kids were starting to do that// ehm so, but I don't think it worked quite so much with adults //but// F902: //Well ye see// Gourdon's accents are mair s-, like singy-songy //ye ken?// F826: //mmhm// F606: //mmhm// Where's that? F902: Gourdon, //Gourdon next but an// F606: //mm// F902: //well you have St Cyrus, Johnshaven, Gourdon up the coast,// M903: //[inaudible] is up the east coast, aye// F606: uh-huh F902: an they ma-, they have mair like I'm sayin a sing-song speakin //yeah,// F826: //mm// F902: an that they, they speak aboot 'quines' an, well again that's a north word //but eh// F826: //Aye.// F606: //mmhm// F902: they have that just, just the wey they speak F826: Yeah. //I suppose their accents would have been// F902: //[inaudible]// F826: kept separate by the fact that each of the villages is //in a sort of physical area and it's contained isn't it?// F902: //so- yeah, uh-huh well this is it an then transport an things an// M903: //mm// F606: //Yeah.// F902: //they, they had the// M903: //Well that// changed it aa because the bus run doon, aa doon the east coast an it picked the people up aa the way doon //doon the coast so they aa ended up speakin [inaudible] [laugh].// F902: //Yeah but I mean ye, no, no they didnae, no, no,// //no an// M903: //Well the, the bus ran that wey.// F902: yeah but no we s- f- ne- never spoke like folk at Johnshaven did or, when somebody on the bus opened their mooth ye kent far they come fae //[inaudible] [laugh]// F826: //[laugh] yeah// M903: //Oh aye, oh aye// F606: //[laugh] mm// F826: Ian you said your parents came from Banchory area? //Did you notice// M903: //Aye that's right they [inaudible]// F826: the way they spoke was different from the way your //mates at school spoke or.// M903: //Wi some lads like, ye, ye ken like eh// well my uncle would have spoken aboot, "Syne we'll ging ower there", ye see //ken, meanin "Then we'll ging ower there", well 'syne' was never a// F826: //uh-huh// //right?// M903: //word used doon here, ken?// F606: //mm// M903: like eh 'breid' an that as you was speakin aboot, //stuff [inaudible] like, ye ken?// F826: //mm// F606: //mmhm// //And you wouldn't use 'quine'?// M903: //mmhm// //No but// F902: //'Quine', no.// F606: //Or 'loon'?// M903: they did up there ye see, aye, my father used tae use 'quine', aye, ken fan he wis here like, //[inaudible]// F902: //'Quines' an 'loons' no we never spoke aboot that in St Cyrus, no, not, no.// F606: //mmhm, mm// M903: But then you see his, his an my mither's attitude, well nae attitude, accents sorta changed because because fae north we gaed as far doon as Dundee an that ye see, well Dundee is an entirely different, an Carnoustie an that, so they must have picked up a lot o words doon there as well //but eh, oh aye.// F902: //But then they were aa aulder by the time, I mean your Dad come here,// F826: //mm// F902: well you was born here, you was born up the glen //at the stables.// M903: //mmhm// //well he was,// F826: //So was he?// M903: he was in the army an, an //aye.// F902: //After that but you s-, you bade at the bottom o the street// M903: Aye. F826: Aye. F902: he stayed far next door tae far Fiona Davidson is F826: Oh right, //yeah.// F902: //there, there, but they were up the stair, that was a lot o,// M903: //Oh aye, [inaudible] street, yeah.// F902: there was aboot six hooses //there at that time.// F826: //mm// M903: //Aye there was one doon an one up,// //aye there was three, aye six, aye.// F902: //uh-huh, uh-huh// //[inaudible]// F826: //Cause that's something you notice a lot o changes in// is the amount of space people expect nowadays, //yeah.// F902: //mm// M903: //mm, mmhm, aye, aye, aye.// F606: //mm// F902: //then the// M903: //Then the blacksmith shop was at the,// well [inaudible] hoose //at the bottom o the, bottom o the street [inaudible]// F902: //The smiddy at this end at the corner// //mm that was the smiddy.// F826: //oh aye.// M903: //[inaudible] see a door made,// //a, a big door had been made into// F606: //mm// //[cough]// M903: //ken [?]a door an a windae[/?], ken?// F902: That was far the horses went in the M903: mmhm F902: that's far you got the kids' sledge made //mmhm// F826: //Oh right// M903: //Aye.// F826: so when did he go away? M903: Pardon? F826: When did he go away? //oh right// M903: //Well he died, like, he// well he died wi lung cancer, like, he's buried up in a graveyard up here in the, //but eh// F902: //[?]Black Close[/?].// M903: he got gas intae his hoose in the[laugh] he sorta blew hisself up an his wife was never the same after that, like, ken. F826: Oh dear! M903: She was involved as well like //ken, aye, aye so,// F902: //It was a gas cooker, it was calor gas, uh-huh// F826: //Oh right.// M903: but his daughter works, well she doesnae work, she's retired noo, she married a, a lad that works at Fettercairn, he's a retired fairm gaffer an, an eh she plays the f-, the accordian at [?]Burnside[/?], //ken [inaudible]// F902: //Ye'll hae heard o Phyllis an// F826: //oh// //Oh they come in, yeah, they// F902: //Sandy [CENSORED: surname],// F826: come to the over-sixties //thing don't they, yes they're very popular, yeah,// F902: //mmhm, mmhm Phyllis and Sandy [CENSORED: surname],// //aye, well that was, that was, that was her father that was at the smiddy.// F826: //ah that's her, right.// M903: //That's her father [inaudible]// //an they say he come fae// F826: //Ah// M903: Balmoral but I, whether he did or no I dinnae ken //[inaudible] Balmoral [inaudible] I dinnae ken.// F826: //mm, yeah.// F902: So that was, that was him, but you know, the ye see there's nae that many folk in the village left noo that would have been original Auchenblae folk F606: mmhm F902: //[inaudible].// M903: //Oh yeah, on a Saturday nicht// you used to walk doon here fan I was a loon, ye used to walk doon the street here, every hoose on the road doon was playin country me- eh music, ye ken? F902: Scotch //country dancing.// F826: //mm// M903: //Sco- Scottish country music,// an every hoose was that like //but noo ye never hear that like.// F902: //Ken, they've T.V.s an things, they dinnae watch, listen tae the radio noo,// //no.// F606: //mm// F826: //mm// M903: //An there used to be// dances doon here every Saturday nicht an that like, F826: What in the hall? //mm// F902: //mm// M903: //aye, like, mm.// F606: //mmhm// M903: Boab the, the blacksmith had a band like, Bob [?]Gauld[/?]'s Band an he used to play there an a ken, he used to play in Alexandria an Stonehaven as well like, ken F826: Mm F902: //mmhm// M903: //mm// F902: but ehm Well you're original and the Crabbe's are origina- original, well born an brought up here, //born, they were born up the// F826: //mm// F902: glen as well. An Margaret [CENSORED: surname] was born of course at Cairnton but there's so many changes that //folk have,// F826: //mm// M903: //Ah but then what do ye// caw original people that was born here cause if, //a lot o them// F902: //Aye.// M903: the people either f-, their parents didnae come fae here ye see? //[inaudible]// F902: //I'm speakin aboot// folk your age-group that have been born and lived in Auchenblae aa their //life, that's what I mean.// F826: //mm// M903: //Oh aye, uh-huh.// There's very few o them I gaed tae school wi bide here, they a gaed awa, ye see. F902: Well that, exactly, yes, therefore they're nae here M903: No. F902: but the likes o Margaret [CENSORED: surname], Bill [CENSORED: surname], he was born up the glen, he was born here, ye ken? F826: //mm// M903: //aye// F826: but it's not that many really //is it? No, no.// F902: //No there's nae, that, no, no.// M903: //No, no, no// F826: So when you say they went away did they go //far away or?// M903: //Well some gaed tae the army// F606: //[cough]// F826: //Yeah, yeah, yeah.// M903: //ye see that was a big thing in that days like, in the sixties an that like// it was, I suppose an opportunity tae see the world an we couldn't have nae ither wey ken? It was either that or just //[inaudible]// F902: //No an then Granny Hayes'// grandson, him that was at school wi you, //he ended up in, he went to Met// M903: //Aye [inaudible] he got to, he got to Metropolitan Police, like,// //he did well like, an eh// F902: //Police uh-huh// F826: //oh yeah.// F606: //mm [throat]// M903: there was a lot of them gaed doon, aa o the buildin trade went doon tae London that cause there's //bigger money made ye see?// F826: //mmhm// mm M903: Well some o them didnae even gang as far as London they'd just gae doon tae England like //ken?// F826: //mmhm// M903: An they went south an I went to, well some o them gaed tae Fife like but eh F826: It was a long way, //yeah [laugh] yeah, yeah.// F902: //Aye.// M903: //Them days it was, aye, aye.// F902: //Well,// F826: //Was that because// there was, there was unemployment here cause this was all before the oil //wasn't it [inaudible].// M903: //Oh, not so much unemployment was just// eh better opportunities I think as far as, it was just a reason tae, ken, get awa, I mean just, ken? F826: An see the world, //yeah.// F902: //See the world.// M903: //mm, aye.// F826: But you never did that? M903: No I, I met Beth an //[inaudible]// F902: //Got married an had kids [laugh].// F606: //[laugh]// F826: You've never looked back, //yeah.// F902: //Well we had a// he had a good job wi Hugh Davidson workin on a local builder an F826: Yeah. F902: ken? M903: mm F826: Mm So you've always been a builder? F902: //Security.// M903: //Well I had// //fower months at MacPhee's ower there,// F606: //Yeah.// F826: //Oh right// M903: //but I didnae like the noise in the place, all the// F902: Inside, that was when he was made redundant fae, //when Hugh packed up, mmhm.// F826: //Oh right.// M903: //Mm mm// F902: //mmhm, an then he went tae// F826: //Mmhm// //yeah.// F902: //Adamson's,// M903: //Adamson's, aye.// //mm mm// F902: //Laurencekirk but,// M903: och we had our plans when we married an I was gaein tae Australia but then there wis //[inaudible]// F902: //I got pregnant.// //wi my third child so that [laugh]// M903: //[inaudible] ken? Two was awricht except that we [inaudible] three, well// //[inaudible]// F902: //that wis in the days when it wis ten pound,// //ye went for// F826: //oh// M903: //[inaudible] ten pound [inaudible]// //[inaudible] a letter.// F902: //ten pounds an ye got a job.// F606: //Ah yeah.// M903: It wis written tae the, my father's cousin, ye see? F826: Oh right. F902: That she found in a box in //the attic.// M903: //Thirty years later.// //[laugh] well ah ah// F902: //[laugh] for-, mair than thirty years la-, that was nineteen sixty-four!// //I wrote til her an that was// M903: //mmhm// F902: //two thousand.// F826: //What saying that you might be going out?// F902: Well it was just what were the prospects an that there an it wis his grandmother that said, "Oh, write to Margaret", ye ken? //My father's cousin cause she's// F826: //mmhm// F902: //sixty-eight.// M903: //Cause immigration must have been a big thing// here cause I can still remember my father speakin aboot emigratin see wi eh //[inaudible]// F826: //oh// M903: the idea o gaein tae Canada, like, F826: //mmhm// F606: //mmhm// M903: but he was, he worked in the wood an felled a lot o trees an, well obviously a ken, a woodcutter, like an they were reputed tae hae been makin a lot o money an big money in Canada an that an big trees an athin so he wis aye speakin aboot it but I'm nae just very sure maybe they were just nae very keen tae //ken? Aye.// F826: //Aye.// //Being there.// M903: //But eh// I can mind o him speakin aboot it, like //[inaudible]// F902: //Mmhm// but so onywey we've got this reply fae this letter, the Austral- //an this,// F606: //Yes.// F902: an then last Tuesday we had a phone call, //well she// F826: //Oh right!// F902: phoned one Tuesday before but Ian was cuttin the grass an hadnae heard the phone an got a message, F826: uh-huh F902: so on Tuesday she phoned just wantin tae speak dead keen on pipe band, an I had sent her a couple o CDs o pipe band music which ye cannae just walk intae a music shop an get. F826: Okay. F902: No, couldnae get them, no. M903: I hear ye get them at Turriff's noo an some chemist //or somethin sells them like, ken?// F826: //Oh right, oh// You get them at some o the shows, //don't you? Yeah.// F902: //Aye at the shows an things you would get them so,// M903: //Aye, aye.// F902: actually I went on, well Peter's wife Lynne was up an she says, "Ye get them on the internet," //Internet, yeah, it come fae the Channel Isles,// F826: //You get everything on the internet [laugh].// M903: //[inaudible]// F606: //mm [throat]// F902: //an they're made in Ireland [laugh], aye they came two days later, aye,// F826: //[laugh] yeah.// M903: //Aye.// F902: so I sent her these tapes so she'd be playin the pipe, pipe band, this pipe band music so when they come next year we'll hae tae gang far there's pipe bands an //[inaudible] piper on every street corner// F826: //As long as she's not expecting to find one on every street corner.// M903: //[laugh]// F606: //mmhm [cough]// F902: Oh no because she said she had a piper when she was married, even piped the wedding cake intae the hotel wi a piper an she had heather in her bouquet an see it seems as though that, F826: they're more Scottish when they're away //[inaudible]// F902: //yeah, that's what it seems to be, aye.// M903: //Exactly, aye, that's what, aye.// F902: Cause I'm sayin tae her on the phone, ehm I mean, how do you be polite an say mm is your fa-, I'm sayin, "Whit aboot eh Barry, is he an ori- original Australian or was he one, was he descended fae one o the ones that had haen their passage paid by the government?" //[inaudible] a convict!// F826: //[laugh]// M903: //[laugh]// F606: //[laugh]// F902: An she said, "No no, Barry's dad an parents emigrated eh many years ago", //cause I think Barry// F826: //Right.// F902: must be seventy so he, they'd emigrated //from Aberdeen.// M903: //[inaudible] if ye listen to the history// //if you listen to the// F826: //Ah// M903: history that, the history o the, the Australians is aw a sort of a //criminals [inaudible] uh-huh// F902: //Well that was what I was tryin to be, be polite an ask in a roundaboot,// F826: //[laugh]// F902: I didnae like tae say //ken, are they descended fae the criminals or// M903: //Well they spend the ten pounds on// //their passage wis still [inaudible]// F902: //[laugh]// No so the, no no, he comes fae Aberdeen so that's F606: He's alright //[laugh]// F902: //he's okay, [laugh] well his parents come fae Aberdeen, maybe no, maybe they'd left the country// //you're never sure, [laugh] you're never sure.// F826: //In a hurry as well, yes.// M903: //Aye.// F902: But eh, I mean, they have the hale thing, but eh the that's it but I mean, well, Linda, I mean, since she left here I would say her accent's changed now F826: mmhm F902: well of course, well she was nursin an then merried, bein merried tae Alec an him bein //in parliament she's// F826: //mm// F902: sh- there. Well since he went to parliament I mean his, his native tongue's //changed, he's, the wey he speaks// F826: //mm// F606: //mm// F826: yeah. //yeah, mm// F902: //so that, -stood aye, well Linda's the same,// M903: //He maybe has tae tae be understood mmhm mmhm.// //Aye, aye, aye, mmhm, mmhm// F902: //people, well this is it, aye, I mean// F826: //Yeah, she's meeting lots of different kinds of people, yeah.// F902: uh-huh because eh I laughed, she said when she met the Queen when Parliament, when the Scottish Parliament opened ye ken, they were introduced an oh they're dairy farmers an the Queen said it was very nice to talk to somebody //who had a, a something different tae, tae speak about, speakin about Ayrshire cattle// F606: //[laugh]// F902: //coos because// F826: //Yeah.// F902: than, than your usual run o the mill "whit dae you do sort o thing" //stuff.// F606: //Yeah.// F826: Somebody actually did a real job //for a change, aye.// F902: //Change, aye, well an then it transpired that// F606: //[laugh] [cough]// F902: Linda an them had actually haen breedin, well, contacts wi the Queen's herd, //ye ken?// F826: //oh aye.// F902: Something aboot some o their progeny had either come fae there or //or something tae dae wi that so// F826: //mm practically related to the royal// //family [laugh].// F902: //family aye [laugh] through your coo, your dairy// cattle, but I mean well so she's, she disnae speak //the same as// M903: //[?]Then Jeanie[/?] your// sister's fae, fae //Orkney// F902: //Orkney.// uh-huh M903: fae her loon //fan he come// F902: //John.// M903: doon, he'd, I mean, it, it stood oot a mile, his accent, //came fae Orkney.// F606: //Aye, yeah.// M903: I mean it was, I mean you couldnae mistake it like F902: //No.// F826: //uh-huh// //mmhm// F902: //The Orkney word, just,// M903: //mm// F606: //mm// F902: again that's a singy-songy kinda //speak in a singy-songy aye uh-huh.// F826: //Yes, mm yeah mm yeah.// M903: //mmhm// F902: I mean I never knew whit, whit she meant she said she'd got caddy lambs //an I said, "Caddy lambs? What's caddy lambs?", an this, this is how, you know, this is how they speak, you know, the caddy lambs// M903: //[laugh]// F902: I'm sayin, "What's a caddy lamb?", she said motherless lambs, orphans. //But this thing aboot bein caddy lambs// F826: //oh// F606: //oh// F902: //mmhm mmhm// F826: //I've never heard that mm aye.// F902: she had caddy lambs //tae eat her grass for her, for her ga-,// M903: //[inaudible]// F902: well they had like a field nae a, nae a //garden, ken// F826: //Aye.// Yeah. F902: //an this was what she had, caddy lambs// M903: //Aye,// aye F902: that ye see so I mean c- that's a word you never F826: No it's probably got quite a different //origin [inaudible] mm// F902: //Aye, uh-huh, uh-huh, uh-huh// but the, the, the thing so but it's nae till ye sit an think aboot different words that's bein used isn't it that they, they have //or they// M903: //[?]Exactly[/?] when they've, why they originated// ken what I mean? How, how, means you got the west coast that's an entirely different twang again F606: mmhm M903: [throat] and how, how did that ori-, aye, originate like, I mean? F606: It depends a bit who's influenced it //cause in Orkney they're very// M903: //Yes, aye.// F606: influenced by Scandinavians coming in //a long time ago, yeah// F902: //mmhm, mmhm// F826: //Long time ago.// M903: //[inaudible]// F606: an then further north they're influenced by Gaelic //on the west coast especially.// F902: //uh-huh// F606: I don't know who influences Glasgow; I think it's mainly the Irish //coming across that// F902: //Aye, aye.// Ken, I mean even down here there's nae the Gaelic, never has been, //you were doin Gaelic.// F826: //mmhm// Yeah, Dave did it //for a while and I did a wee bit but// F902: //Did he?// //[laugh]// F826: //we didn't last very long I'm afraid. [laugh]// //It was interesting to do a, get a wee taster of it.// F902: //uh-huh// M903: //Then again if there was mair people// spoke it maybe you, you would, //ken what I mean?// F826: //Yeah.// F606: //mm// F826: With some languages you get the impression that people like you to speak it but I don't particularly get that impression with Gaelic, you're either a Gaelic //speaker or you're not and if you learn it// F902: //Not, no,// M903: //[inaudible]// //aye, aye, aye// F902: //-sider, aye, ye, it's kind of obvious that you're// F826: //you're still gonna be an outsider, yeah.// F902: you're, that you're tryin tae obviously tryin to get yourself //understood.// F826: //Yeah.// M903: //I used tae think that, that// songs is better sung in Gaelic than they are in, in national Scottish twang as you say. There seems to be mair //lilt aboot them, mair// F826: //Yeah,// //it's more sort of romantic sort of thing isn't it, yeah,// F902: //mmhm// M903: //lyrics, aye, aye, aye, aye.// F606: //uh-huh// F826: yes, //yeah that's true, it's maybe just cause// M903: //Aye.// F826: you don't understand how soppy it's //is really [laugh].// M903: //That's right aye, aye, yeah.// F902: But eh //[?]you think?[/?]// M903: //mmhm// F606: So thank you very much, I think that's //very good.// F902: //I dinnae think if ye've gotten// onythin worthwhile or no? //[laugh] uh-huh// F606: //I think I have, yes, yeah.// This work is protected by copyright. All rights reserved. The SCOTS Project and the University of Glasgow do not necessarily endorse, support or recommend the views expressed in this document. Information about document and author: Audio Audio audience Adults (18+): For gender: Mixed Audience size: 3-5 Audio awareness & spontaneity Speaker awareness: Aware Degree of spontaneity: Spontaneous Special circumstances surrounding speech: Couple and friend asked to talk about local life and language Audio footage information Year of recording: 2005 Recording person id: 606 Size (min): 29 Size (mb): 113 Audio setting Private/personal: Recording venue: Private home of couple in recording Geographic location of speech: Auchenblae Audio relationship between recorder/interviewer and speakers Known via mutual acquaintance: Speakers knew each other: Yes Audio speaker relationships Family members or other close relationship: Friend: Audio transcription information Transcriber id: 631 Year of transcription: 2005 Year material recorded: 2005 Word count: 5757 Audio type Conversation: Participant Participant details Participant id: 606 Gender: Female Decade of birth: 1940 Educational attainment: University Age left school: 18 Upbringing/religious beliefs: Protestantism Occupation: Academic Place of birth: Edinburgh Region of birth: Midlothian Birthplace CSD dialect area: midLoth Country of birth: Scotland Place of residence: Glasgow Region of residence: Glasgow Residence CSD dialect area: Gsw Country of residence: Scotland Father's place of birth: Leith Father's region of birth: Midlothian Father's birthplace CSD dialect area: midLoth Father's country of birth: Scotland Mother's place of birth: Edinburgh Mother's region of birth: Midlothian Mother's birthplace CSD dialect area: midLoth Mother's country of birth: Scotland Languages: Language: English Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: All Language: Scots Speak: No Read: Yes Write: No Understand: Yes Circumstances: Work Participant Participant details Participant id: 826 Gender: Female Decade of birth: 1940 Educational attainment: University Age left school: 18 Upbringing/religious beliefs: Protestantism Occupation: Teacher Place of birth: Edinburgh Region of birth: Midlothian Birthplace CSD dialect area: midLoth Country of birth: Scotland Place of residence: Auchenblae Region of residence: Kincardine Residence CSD dialect area: Kcdn Country of residence: Scotland Father's occupation: Teacher Father's place of birth: Leith Father's region of birth: Midlothian Father's birthplace CSD dialect area: midLoth Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Teacher Mother's place of birth: Edinburgh Mother's region of birth: Midlothian Mother's birthplace CSD dialect area: midLoth Mother's country of birth: Scotland Languages: Language: English Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: All the time Language: French Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: On holiday Language: German Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: On holiday Language: Scots Speak: No Read: Yes Write: No Understand: Yes Circumstances: At work Participant Participant details Participant id: 902 Gender: Female Decade of birth: 1940 Educational attainment: Highers/A-levels Age left school: 15 Upbringing/religious beliefs: Protestantism Occupation: Housewife Place of birth: St Cyrus Region of birth: Aberdeen Birthplace CSD dialect area: Abd Country of birth: Scotland Place of residence: Auchenblae Region of residence: Kincardine Residence CSD dialect area: Kcdn Country of residence: Scotland Father's occupation: Farmer Father's place of birth: Comrie Father's region of birth: E & SE Perthshire Father's birthplace CSD dialect area: Per Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Domestic work Mother's place of birth: Gourdon Mother's region of birth: Aberdeen Mother's birthplace CSD dialect area: Abd Mother's country of birth: Scotland Languages: Language: Scots Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: All the time Participant Participant details Participant id: 903 Gender: Male Decade of birth: 1940 Educational attainment: GCSEs/O-Grades Age left school: 15 Upbringing/religious beliefs: Protestantism Occupation: Builder Place of birth: Auchenblae Region of birth: Kincardine Birthplace CSD dialect area: Kcdn Country of birth: Scotland Place of residence: Auchenblae Region of residence: Kincardine Residence CSD dialect area: Kcdn Country of residence: Scotland Father's occupation: Sawmiller Father's place of birth: Banchory Father's region of birth: Kincardine Father's birthplace CSD dialect area: Kcdn Father's country of birth: Scotland Mother's occupation: Housewife Mother's place of birth: Aboyne Mother's region of birth: Kincardine Mother's birthplace CSD dialect area: Kcdn Mother's country of birth: Scotland Languages: Language: English Speak: Yes Read: Yes Write: Yes Understand: Yes Circumstances: Every day